我が家の大きな子供(夫とも言う)のアカウントに・・・。
海外のお客様からのご注文が。
しかも、自己発送。
でも、お届け先住所を見てみると、「あれ?日本のホテル・・・?」
住所のあとに、arrival on June ××とある。
ということは・・・この日に、到着される、ということか?
続きを読む前に愛ある応援ポチっとな♪
にほんブログ村
「これって、多分この日にこのホテルに到着するから、そこで受け取りたいってことやろなぁ」
「せやなぁ。ダメ元で、ホテルに聞いてみぃなぁ」
お届け先住所と指定されている、ホテルの電話を調べ、電話する。
「すみません、私●●というショップを運営しているものですが・・・」
「海外のお客様からご注文をいただき、お届け先として、御社を指定されています」
「それで、可能であれば、教えていただきたいのですが・・・」
「○×○×様というお客様は、××日到着予定で、宿泊予約入ってますでしょうか」
「また、こちらからお品物をお送りして、○×○×様到着まで、お預かりいただけますでしょうか」
しばし待つ。
すると、フロントの方から、お返事が。
「間違いなく、ご予約いただいております」
「お送りいただければ、当方でお預かりし、到着時にお客様にお渡しいたします」
とのお返事をいただく。
お客様の個人情報の保護のため、お答えは致しかねます・・・と。
断られたら、どないしよ~、と思いつつ、電話したけど・・・良かった。
考えてみれば・・・。
ホテルって、ホテルのフロント気付で差し出した郵便物等、預かってくれるから・・・。
密林マケプレ注文のお品物、送っても預かってはもらえたとは思うけれど。
それでも、何の連絡もなくいきなり送ってしまったら・・・。
ホテルに、確認作業という余計な仕事をさせてしまうことになるし。
電話かけて、正解・・・やったかな。
ここで、忘れちゃならない、密林マケプレの出荷時課金制。
こちらで出荷した、と密林様で伝票番号入力して出荷通知すると・・・。
その時点で、お客様には商品代金と送料が課金される。
今回、こちらの出荷からお客様がホテルに到着して、お品物を受け取るまでに、
何日間か、タイムラブが生じるから・・・。
お客様には、
「何日に、ご指定のホテルに、お品物を発送しました。
お品物は、お客様の到着日にお渡しできるよう、ホテルのフロントで保管されております。
到着時に、フロントでお受け取り下さい。
この度は、ご利用ありがとうございました。」
って、予めメールを送っておかないとなぁ・・・。
英語で。
でないと、お客様からしたら、代金は課金されたのに、品物が手元にない状態が、
何日も続くことになってしまうし。
何の連絡もなく、そんなことしてもうたら、流石にマズいし。
かといって、お客様の到着前日に付くように発送すると、こちらが発送遅延になり・・・。
密林様から、怒られてしまうし。
このメールを書くのは、私の仕事。
なぜなら・・・我が家の大きな子供(夫とも言う)は・・・。
英語が大のニガテだからであ~る!
それなのに、「ワシも輸出入、やろうかなぁ」なんて、のたまうのであ~る。
輸出入やってなくても、英語要ることもあるんやで?
今回みたいに。
だから・・・頑張って、英語力つけろや~~~!
人気ブログランキングへ
英検かTOEIC、受けさせようかなぁ、定期的に・・・。